Walking in Mind

A Trail of Thoughts


8 Comments

Canigou

The places we desire are only times

Mourid Barghouti

 

1955, midsummer. In the small town of Arles-sur-Tech at the foot of the French Pyrenees, Francesc Pujades looks south towards the Canigou massif. His life has been lived in the shadow of these hills, and he has walked them into his bones. He has lost count of the number of times he has climbed the Canigou itself.

On the other side of the massif lies Catalonia. Like many in the Roussillon borderlands, Francesc can trace a family line across the mountains, back to a time before they became a political as well as a topographical frontier. He knows the history. He knows that the Treaty of the Pyrenees, signed in 1659, saw the Spanish crown cede control of Northern Catalonia to France, in exchange for which Louis XIV renounced his claim to the southern lands, the County of Barcelona. He knows too that a little over three centuries later, the Catalan poet Jacint Verdaguer wrote his epic foundational poem of Catalonia, Canigó, in which the medieval war between Christians and Saracens for control of the Iberian Peninsula is the backdrop to a tragic tale of forbidden love drawn from folk mythology.

Gentil, the son of a nobleman, falls in love with a shepherd girl, Griselda, during the celebrations to mark the Feast of St. John. His father disapproves, and Gentil, who that very day has been made a knight, is dispatched to defend a strategic castle on the northern side of the Pyrenees. There, one night, as he gazes up at the snow-capped peak of the Canigou, his squire tells him that what appears to be snow are in fact the ermine cloaks of the mountain faeries draped over the mountain. Legend has it, the squire says, that any mortal who acquires such a cloak may have whatever he most desires. Dreaming of Griselda loved and lost, Gentil abandons his guard post and heads for the summit.

Francesc Pujades gazes up at the Canigou and begins to dream. Tomorrow, he thinks, is the 24th, the Feast of St. John. He knows the centuries-old tradition whereby vigil fires are lit to mark this day in June. A cleansing of spirits, a celebration of light as we turn once more toward winter. He has often helped with the building of these St. John’s fires in Arles-sur-Tech, but this year, he decides, he will go his own way. He gathers a bundle of firewood and sets off towards the mountain. By early evening he is at the summit, and as night begins to fall he lights a bonfire whose flicker can be seen across the Roussillon plain. The following year he does the same, and this time the towns and villages below wait for the mountaintop signal before lighting their own St. John’s fires.

An idea had been kindled in the wider imagination. In the years that followed, the flame lit at the summit, la Flama del Canigó, became a mother flame used to light countless other torches that were then relayed to towns across Catalonia. At first this chain of belonging was limited to the Catalan lands on the French side of the mountain, but in 1966 it stretched across the border into Franco’s Spain and was used to light a St. John’s fire in the town of Vic, just 70 kilometres north of the Catalan capital, Barcelona. Nine years later the dictator was dead. A tradition had been born.

The choreography of the event today is a work of communal imagination. On the Sunday before the Feast of St. John, small bundles of firewood are carried to the summit of the Canigou by volunteers from towns across Catalonia. Each is tied with a ribbon, striped yellow and red as the Catalan flag and bearing the name of its place of origin: Vinaròs, Lleida, Perpignan, the length and breadth of the land. Like wishing trees, some of the bundles have stuffed within them little notes, the handwritten desires of those who have laid them on the mountain. There they remain in readiness for the fire to come.

On the day before St. John’s Eve, a short ceremony takes place in Perpignan. Once a fortified gate to the medieval city, El Castillet is now home to the Catalan Museum of Folk Arts and Traditions, and there, in a small alcove, the mother flame has burned continuously since 1965. Three bearers stand at the ready, each holding a storm lantern. A wick is passed from source to lamp, the flame leaps, the bearers depart. That evening they reach the summit in the company of many, guided by head torch and song. At midnight an unlit torch is brought towards a lantern that has been carried from Perpignan. The flame catches, the torch is raised, and a short manifesto of belonging is read aloud. The incantation ends, the torch is lowered and the bundles ignite, warming the faithful and casting countless desires into the cold night air. La Flama has been renewed. Now, other lanterns are brought close to the fire, and once lit are carried back down the mountain. By dawn they will be on their way — relayed on foot, by bike, by car to hundreds of towns across the land. A thousand fires will burn that evening, each traceable to a single source.

I have failed twice to climb the Canigou. One time the car died halfway through the four-hour drive from my home just south of Barcelona. The second time I got as far as the Cortalets hut at 2100 metres before turning back. Seven hundred metres for another day. The memories of that time have yet to settle. Not because I failed to climb a mountain, but because of those I met along the way.

Personally I have little time for epic poetry in praise of homeland and identity, but I am drawn to another kind of story that is easy to find along the eastern tail of the Pyrenees. Stories of separation and loss, of borders crossed in the hope of holding on to something of a life. Stories that show us what we have to lose. So take the train from Barcelona and alight at the border, at Portbou. From there the Canigou is a six-day hike and the approach is arduous, but it brings its own rewards.

The hills which separate Portbou from France are passable in places. Most of the paths, however, are barely discernible, and the maquis scrubland offers only the barest shelter from relentless summer sun and bitter winter wind. You would not choose to walk here, but people don’t always have a choice. During the winter of 1938-39, thousands took to these hills and sought refuge across the border as Franco’s rebel troops pushed deep into Catalonia. One war ended, another began. Eighteen months later, in September 1940, the German-Jewish philosopher and cultural critic, Walter Benjamin, followed a path in the opposite direction as he fled Nazi-occupied France. When he reached Portbou he was told that his Spanish transit visa was no longer valid, and hence, the following morning, he would be handed over to the French authorities. Later that evening, in room 3 of the Hostal Francia, he swallowed a large dose of morphine.

The dead can bring new life to a place. These days it is Benjamin who draws strangers to Portbou. They come to see the memorial sculpture, or to read his name engraved in stone on the wall of what was once the Hostal Francia. A few come to walk the hills along a waymarked trail that is named in his honour. Follow his footsteps into Spain, or do as I did and trace them back to France.

Half an hour after setting off from Portbou I reached a fork in the road. The waymark was clear — I should take the rising path to the right. The way, however, was barred by a gate, and strapped to its ribs was a sign, hand-painted in Catalan:

Walter Benjamin did not come this way. This is no memorial, because there was no path here before 1965. Private property. Keep out.

I clambered over the gate and began to climb towards the ridge along a path that became progressively thinner and steeper. After a while I no longer saw any waymarks, and I began to wonder if I had veered off. But from what? Genuineness, as Benjamin once wrote, is beyond reproducibility. Did it matter whether his footprint was pressed deep into the ground beneath my feet? I felt him at my shoulder, contemplating what had been created in his name. Consider the path, I heard him say, not as a forgery but as a translation, one that is faithful to the spirit of a lost original.

Eventually I emerged onto the ridge and stopped to rest in the shade of a solitary holm oak. I had met no-one since leaving Portbou, and no-one was waiting for me at the border. I ate a handful of walnuts and drew long on my water bottle. Then I stepped across an invisible line and began my descent into France. In Banyuls-sur-Mer, I found a cheap hotel just off the seafront. The receptionist waved away my passport.

Early the next morning I set off inland from Banyuls along the GR-10, the long-distance trail that runs the length of the Pyrenees along the French side. Up, up, up went the path, from time to time cutting across the zig-zag road that winds its way out of Banyuls. I tried to pace myself, stopping for a few minutes as I reached the marker post at each pass between ever higher lines of hills: the Col de Llagostera, the Col de Gascons. By the time I reached the grassy flat top of the Puig de Sallfort, I was a thousand metres above sea level. In the midday sun and seen from high above, the waters of the Mediterranean were iridescent, a shifting collage of greys and greens and blues. Cornish is the only language I know which can capture this in a single word: glas. Imagine the early settlers of a place we now call Cornwall. What lies in the foreground of their imagination, along whose roads do they come and go? The sea. So first a word for the colour of the indivisible sea. Grey, green, blue. Glas.

Facing west once more, I saw far in the distance the telecommunications antenna atop the rounded summit of the Puig Neulós, the final peak I had to traverse before reaching a bed for the night in the Chalet de l’Albère. Four more hours the signpost said.

Before supper that night in the Chalet I went out on to the wooden terrace and looked towards the setting sun. There it was, the silhouette of a mountain, four days walk away. I thought of Gentil, gazing at the summit and dreaming of Griselda, dreaming of finding what most he desires.

Famished and exhausted, I went back inside and made for a small corner table where I could eat alone. I was about to sit down when I heard his voice for the first time.

Assieds-toi avec nous

It was more insistence than invitation, but said with a gentleness that made me want to accept. His name was Jean-Jacques, and he had set off that morning from Banyuls in the company of his brother, Pierre. Over supper, I shared with them my stories of Portbou and the Canigou, and I learned that they were planning to walk the GR-10 as far as Mérens-les-Vals, a week beyond my own destination.

Nous monterons peut-être au Canigou ensemble !, said Jean-Jacques.

Or maybe I’ll need to be alone, I thought.

The following morning we left the Chalet together, but I was soon lagging behind and eventually lost sight of them as the path descended through woodland. It was there I came across one of the most beautiful trees I have ever seen, a tree that existed only for an instant, in a moment of perfect light. The skin of the cork oak had been stripped from its lower limbs, revealing flesh of burnt sienna, ochre, the tone shifting as sunlight flickered through the leaf cover, mottling the sheen of the naked trunk with darker spots the colour of Grenache. It was as if what flowed through the tree were not sap but wine from the Roussillon, drawn from the earth into which its roots sank. The light shifted, the colours faded. I gathered three small strips of cork from the ground and placed them carefully in my backpack. One for myself, two as a gift at supper tonight.

Around mid-afternoon I reached the hamlet of Les Illes and made my way to the Hostal dels Trabucayres. There on the wall to the right of the door was a marble plaque, like a fragment of an imaginary guest register from February 1939.

As the Spanish Civil War approached its grim conclusion, the country’s elected leaders gathered one final time in a farmhouse on the outskirts of La Vajol, an end-of-the-line village in the frontier hills. Lluís Companys, the president of Catalonia was there. So too was his Basque counterpart, José Antonio Aguirre. And then there was Manuel Azaña, president of a now fractured Spain. There were no choices left. In the company of others whose names elude history, the three presidents followed a path that led from La Vajol to the Col de Lli, and from there down into France, to Les Illes. Relations between the three were strained, and it is said they walked apart, but they are together on the marble plaque.

Par ce lieu le 5-2-1939 passerent

chasses d’Espagne

par l’agression Nazi fasciste international

les Presidents

de la Republique, Manuel Azaña

de la Generalitat, Lluís Companys

de Euskadi, José A. Aguirre

La France leur accorda le droit d’asile

The right to asylum. What did they feel, those defeated presidents, as they stood at the Col de Lli that cold February morning, the whole of Spain at their backs? A sense of having failed their country? Relief at the possibility of refuge? What would it have done to them had they known that Franco’s dictatorship would persist for almost four decades? None of them would live to see democracy return to Spain. Azaña and Aguirre both died in exile, in 1940 and 1960, respectively. In August 1940, Lluís Companys was detained in Brittany by the German military police, who handed him over to the Spanish authorities. Two months later, he was taken from Madrid to Barcelona and shot by firing squad in the fortress atop Montjuïc, the city hill on which an Olympic stadium would be built fifty years later. They called it the Estadi Olímpic Lluís Companys.

On the door of the Hostal a handwritten note told me I would have to wait: Fermé jusqu’à 17 h. I rang the bell in hope and heard an upstairs window opening. Looking up I saw Jean-Jacques beaming down at me.

‘Go round the side,’ he said, ‘and I’ll let you in.’

The owner was running an errand, but he’d already asked her to save me a bed. That evening I told my two companions about the ephemeral tree and gave them each a piece of cork. We filled our glasses time and again, and went to bed heady on Grenache.

The next two days followed a similar pattern. Although we would set off together, I was unable to keep pace, my creaking frame no match for their lean and wiry bodies. Once they were out of sight I slipped into my own quiet rhythm, savouring the slow approach to the mountain. On the long descent into Arles-sur-Tech I looked towards the Canigou massif and thought of the poet Verdaguer, of Francesc Pujades, and of what they had spawned. Without the stories it was just a mountain hewn from granite and gneiss, but the stories matter.

When I reached the valley floor I stopped to look at a tourist information board by the bridge across the River Tech. A black and white photograph, taken in 1910, showed iron ore being transported by cable car down from the Batère mines, high above the town on the western flank of the valley. To the right of the photograph, three paragraphs of text in French, a brief synopsis of the history of the mines. Across the bottom of the panel, in black marker pen and capital letters, someone had written: EN CATALÀ. SOM PAÏSOS CATALANS. Write in Catalan. These are our lands.

The iron mines closed in 1987, but part of the building where the miners once lodged and ate has been transformed into a mountain refuge, reachable from Arles-sur-Tech along a path that climbs for over ten kilometres to an altitude of 1500 metres. Late that afternoon I limped along the tarmac in front of the refuge and saw Jean-Jacques and Pierre outside on the covered terrace. I joined them in a beer and showed them my problem, the sole of my right boot hanging loose at the toe. Jean-Jacques took the boot and told me to wait. I had been walking for five days, and now, just a day from the Canigou, the summit seemed further away than ever. As I was finishing my beer, Jean-Jacques reappeared, the sole of my boot glued and bound with duct tape.

‘Leave it taped until morning,’ he said. ‘It should hold as far as Cortalets.’

We walked together that final day, my flapping boot marking time, and I was glad of their company. For five days the skies had been clear, but the weather was changing, a storm was building. As I looked up at the sky I heard the voice of my Catalan father-in-law as clear as when he last spoke to me in this life: Cielo de panza de burra, agua segura. Rain for sure when the sky’s the colour of a donkey’s belly. Jean-Jacques smiled at the image.

‘If we had a donkey, you wouldn’t have to walk any further.’

At the Cortalets hut we ate lunch together, and then went outside to say our goodbyes. I glanced towards the summit, then down at my ragged boot. Spots of rain began to fall.

‘Remember,’ said Jean-Jacques, ‘it is just one time. Le Canigou t’attend !’

I reached into my backpack and took out a tiny bundle of sticks, tied with a black and white ribbon.

‘In case you climb the mountain,’ I said, handing them to Jean-Jacques.

The jeep taxi was waiting, one place left. Thirty minutes down a pitted access road, back to the valley below.

At home again I soon slipped back into work and routines, and a month went by before I realized that I hadn’t shared with my two French companions the few photographs I had of our days together. I sent them off, but heard nothing for a while, until one day I received an email reply from Pierre, only from Pierre. He had, he said, some terrible news. Jean-Jacques, suite à un accident de vélo très grave, est décédé.

In one of the photographs, taken on our final morning together, I am standing with Jean-Jacques by a marker post at the Col de Cirère, an altitude of 1731 metres. We have been following the rise and fall of the same path for almost 90 kilometres, and we have climbed, all told, over 4500 metres. In the photograph, exhaustion shrouds me like an aura. As for Jean-Jacques, he is smiling, strong, ready for more. There is not a hint of death in his eyes.

Looking at the photograph I remembered something from a story by John Berger in which he encounters and converses with his long-departed mother. She speaks to him on behalf of the dead, and asks of him just one thing. Write down what you find, she says, and do us the courtesy of noticing us.

One day soon I will return to the Cortalets hut and spend the night in preparation for an early start the following morning. The weather will be fine, my boots robust, and I will climb the Canigou. From the summit I will look, first south towards the place that has become my home, then north towards Arles-sur-Tech. But I will not dream as some Catalans do from here. The place they desire is a time when this mountain was a feature of home rather than an emblem of what has been lost. And while something of their land has become my home, and I have been welcomed by most with open arms, the place I desire is far away on an Atlantic coast. It is granite and gorse, bladderwrack and kelp. It is the taste and smell of salt and sardines. And it is a boy scampering down the dunes and out across the wet sand towards the tidal sea, still cold despite the summer. A boy oblivious to the fact that this is only time, and that one day it will be lost. Oblivious to the fact that there is a word in Cornish for the longing he will feel years later as he sits atop a far-off mountain. Hireth.

 


2 Comments

Trail Music: Track 6

Here’s another track from my trail playlist (just click on the song title to watch a live performance). The Spanish-to-English translations that feature in this post are my original work. If you want to use or quote them elsewhere, please include a link to my blog. Thanks.

Cantares: Joan Manual Serrat

The career of the Catalan singer-songwriter Joan Manuel Serrat spans more than four decades, and his songs form part of the cultural life of generations across the Spanish-speaking world. This song, Cantares, dates back to 1969 and to Serrat’s second vinyl release: Dedicado a Antonio Machado, poeta.

The Spanish poet Antonio Machado was born in Seville in 1875, although by the age of eight he had moved with his extended family to Madrid. This proved to be the first of many journeys he would make during the 63 years of his life. He remained in the Spanish capital throughout his adolescence and early adulthood, although he also made two lengthy visits to Paris during his twenties. This experience not only contributed to his artistic development but also enabled him, once back in Spain, to earn a living as a schoolteacher of French while he worked on his poetry. In 1907, having already published his first two collectons of poems, he took up a permanent teaching position in Soria, a city around 200 km to the north of the Spanish capital. This period of his life culminated in the publication of a new collection of poems entitled Campos de Castilla [Fields of Castile]. However, it also ended in tragedy, for in 1912 his young wife, Leonor, died from tuberculosis. Distraught, Machado requested a transfer back to Madrid so as to be closer to his family, but he would have to wait nineteen years to achieve this goal: only in October 1931 was this lifelong supporter of Republican ideals awarded a permanent teaching post in the capital by the new government of the Second Spanish Republic. Further tragedy was, of course, on the horizon, and following the military coup of 1936, Machado, due to his age and public prominence, was advised to leave Madrid. He spent the next two years in the province of Valencia, from where he continued to write and speak publicly in support of the Republic. However, as the Nationalist forces took control of an ever increasing area of Spain, Machado and his family moved further north, to Barcelona. By the time of his arrival in the Catalan capital in April 1938, his health was failing, and conditions in the city were bleak.

On 22 January 1939, four days before Franco’s troops finally entered Barcelona, Machado embarked on what would be his final journey, one that would take him once more across the border into France. After a tortuous trip that lasted six days, he and his party reached Collioure, a small coastal town that lies some 30 km north of the Pyrenees. Had he been able to continue as far as Perpignan he may have been able to receive the medical care he needed. But it was not to be. In 1939 Ash Wednesday fell on February 22, and it was on this day, in a room of the Hotel Bougnol-Quintana in Collioure, that Machado died. His simple grave in the town cemetery might easily be overlooked were it not for the fact that it is forever adorned with words and flowers left by those who continue to this day to visit his place of rest. The words carved into the tombstone, however, belong to the poet himself:

Cuando llegue el día del último viaje, y esté al partir la nave que nunca ha de tornar, me encontraréis a bordo, ligero de equipaje, casi desnudo, como los hijos de la mar.

[When the day arrives to make the final journey, and the ship that will never return is about to depart, you will find me aboard, travelling light, almost naked, like the children of the sea.]

This image of a journey that can never be repeated is echoed elsewhere in Machado’s work. Among the poems that make up the aforementioned Campos de Castilla is a series of Proverbios y Cantares (Proverbs and Songs), and it is here, in the last of these short verses, that we find what are perhaps the most famous words of this poet who was also a walker:

Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.

[Traveller, there is no road, the road is made by walking.]

These are the words that serve as the inspiration for Joan Manuel Serrat’s homage to the poet. The song Cantares begins with three verses from Machado’s Proverbs and Songs, the first two of which Serrat sets to music. The third – and most famous – verse is then recited. In the opening verse we are invited to reflect on whether the paths we follow in life have as solid a grounding as we often assume them to have:

Todo pasa y todo queda, pero el nuestro es pasar, pasar haciendo caminos, caminos sobre el mar.

[Everything comes to an end, and everything remains. To live is to go on, to go on making roads, roads upon the sea.]

This theme is then developed in the third verse, where we find Machado reflecting further on the fleeting and invented nature of our life’s journey:

Caminante, son tus huellas el camino y nada más; caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Al andar se hace camino, y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. Caminante, no hay camino, sino estelas en la mar.

[Traveller, the road is what’s left of your passing, nothing more. Traveller, there is no road, the road is made by walking. By walking you open a road, and when you glance behind you see the path never again to be trodden. Traveller, there is no road, only a wake upon the sea.]

This spoken third verse provides the bridge into the second half of the song, in which Serrat offers three verses of his own that stand as if in dialogue with the poet and his fate:

Hace algún tiempo en ese lugar, donde hoy los bosques se visten de espinos, se oyó la voz de un poeta gritar: Caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Golpe a golpe, verso a verso

[Some time ago, in this place where now the forests are draped in thorns, the voice of a poet was heard to call out: Traveller, there is no road, the road is made by walking. Step by step, verse by verse…]

Murió el poeta lejos del hogar, le cubre el polvo de un pais vecino. Al alejarse le vieron llorar: Caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Golpe a golpe, verso a verso

[Far from home the poet died, and there he lies, beneath the earth of a neighbouring land. Along the way he was heard to cry out: Traveller, there is no road, the road is made by walking. Step by step, verse by verse

Cuando el jilguero no puede cantar, cuando el poeta es un peregrino, cuando de nada nos sirve rezar: Caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Golpe a golpe, verso a verso

[When the goldfinch has lost its song, when the poet is a pilgrim, when our prayers are said in vain: Traveller, there is no road, the road is made by walking. Step by step, verse by verse

My own route across the Pyrenees and into France this summer veered west before reaching Machado’s resting place in Collioure. However, the words of the poet, and those of Serrat, were ever present as I followed a mountain trail that had once been a conduit of hope for those fleeing oppression. As I climbed to the high pass on that early June day the only oppression I encountered was as a result of the heat. No-one asked for my identity papers, and my safe passage into France was never in question. The border was as fluid as the sea below me to the east. These are the freedoms that people of my generation have been granted as a result of the struggle and sacrifice of others, most of whom are either forgotten or remembered only by their living relatives. So in remembering Antonio Machado, let us also remember the words of the German-Jewish philosopher, Walter Benjamin, himself an exile whose mortal remains lie elsewhere across a Pyrenean border: It is more arduous to honour the memory of the nameless than that of the renowned. Historical construction is devoted to the memory of the nameless.